Chris OConnor wrote:
I didn't even consider that there might be different translations to consider. Seems like we're about to read the bible.
The Garnett translation is old but generally well regarded. She translated six dozen Russian texts into English more than a century ago, working quite quickly, so there may be some minor errors.
Speaking of translation errors in the Bible, I am currently reading Jesus from Outer Space
by Richard Carrier. He points out systematic mistakes in translations of Paul's Epistles to add in language suggesting that Jesus lived on earth, when Paul never said any such thing. Such an ideological agenda based on dogmatic assumptions is one example of a common translation error.
Then there is just poetic literary style, and Garnett is well regarded for this, despite using some old fashioned words, such as "damsel".